traduccion de documentos para uscis

Traduccion de documentos para USCIS

Al presentar documentos de inmigración, evidencia de respaldo, como un certificado de nacimiento, tal vez en un idioma extranjero. Los Servicios de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) requieren que traduzca el documento al inglés cuando envíe la evidencia de respaldo.

Esas traducciones de pruebas y materiales de solicitud requieren una simple certificación de la persona que está traduciendo el documento. La traducción y su certificación son extremadamente importantes. Si no se incluyen, su solicitud podría retrasarse o rechazarse.

concepto de traducción de documentos de idiomas extranjeros a ingleses

¿Qué necesita traducción en el proceso de inmigración?

Hay varios formularios que puede necesitar traducir durante el proceso de inmigración. Cualquier documento que USCIS necesite como evidencia en su solicitud de visa o tarjeta verde debe presentarse en inglés. Aunque los certificados de nacimiento son el documento más común que necesita traducción, otros podrían incluir:

  • Registros de divorcio (si estuvo casado anteriormente)
  • Certificado de matrimonio (si actualmente está casado)
  • Registros financieros, como extractos bancarios
  • Registros policiales que detallen cualquier historial criminal aplicable

Reglas relativas a la traducción

Cualquiera que domine tanto el idioma original como el inglés puede traducir un documento para que USCIS lo considere. Sin embargo, la traducción debe ser mecanografiada (NO manuscrita). También es una buena idea escribir a máquina su carta de certificación. Actualmente, los EE. UU. no requieren que su traducción sea certificada ante notario.

Al solicitar una tarjeta verde o una visa de inmigrante, deberá proporcionar una traducción de cualquier documento que no esté en inglés durante la fase inicial del proceso de solicitud. ¡Recuerde incluir también los documentos originales!

Certificación de su traducción

Cuando se trata de la certificación, el traductor debe prometer que es competente para traducir el idioma y que la traducción es precisa. Casi cualquier persona puede certificar la traducción de un documento siempre que pueda hacerlo con precisión y complete un formulario de certificación.

El formulario de certificación puede ser muy simple. Un formato sugerido proporcionado por el USCIS es el siguiente:

Certificación por Traductor

Yo [escribí el nombre], certifico que soy fluido (conocedor) en los idiomas inglés y ___________, y que el documento adjunto/anterior es una traducción fiel del documento adjunto titulado ______________________________.

Firma:

Fecha:

Nombre escrito

Dirección

Si necesita más ayuda con las traducciones, puede optar por contratar un servicio de traducción acreditado, como Day Translations. Estos tipos de servicios pueden ayudarlo a traducir un documento de una variedad de idiomas diferentes al inglés.

Cómo obtener ayuda con el proceso de inmigración

La traducción es solo uno de los muchos obstáculos y requisitos que los inmigrantes deben cumplir antes de que el USCIS apruebe sus solicitudes. Desafortunadamente, el proceso es confuso y, a menudo, difícil de entender, ¡incluso si el inglés es su idioma nativo!

Preguntas frecuentes

¿Qué significa traducción “certificada”?

Una traducción certificada viene con una declaración firmada que indica que la traducción es completa y precisa. A veces también se le conoce como certificado de precisión. Puede encontrarse con sitios o personas que afirman ser traductores certificados. Aún así, es importante comprender la diferencia entre obtener una traducción certificada y utilizar un traductor certificado. Hay casos en los que un traductor independiente no podrá proporcionar una traducción “certificada”. Por esa razón, siempre pregunte si la traducción misma será certificada por un servicio profesional.

¿Cuál es la diferencia entre un traductor certificado y una traducción certificada?

Si alguien se promociona a sí mismo como un “traductor certificado”, eso significa que ha aprobado un examen para verificar su dominio del idioma en una capacidad profesional. No siempre hay un examen de certificación en todos los países, y no todos los países requieren que los traductores estén certificados. Una traducción certificada viene con una declaración firmada que avala que la traducción es completa y precisa.

¿USCIS requiere traducción certificada?

Si debe presentar algún documento para su caso de inmigración y la versión que tiene no está en inglés, se requerirá una traducción certificada junto con el certificado del traductor que indique que es preciso, completo y que el traductor era competente.

¿Puedo traducir documentos para USCIS yo mismo?

No, no puede traducir su propio certificado de nacimiento o diploma, por ejemplo, y luego enviarlo como documentación de respaldo para su caso de inmigración. En su lugar, un traductor certificado profesional o una empresa de traducción debe realizar las traducciones.

¿Puedo usar la herramienta de traducción de Google?

No, la herramienta de traducción de Google no cumple con los requisitos de traducción de documentos de USCIS.

Publicaciones Similares

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *